βιβλία σε τραπέζι
Φωτογραφία: Zara Home
READING SEASON

15+1 συναρπαστικά βιβλία που διαβάζουμε τώρα


Μια ανάσα πριν τις γιορτές, που πάντα ευνοούν το διάβασμα, ξεχωρίζουμε μερικά από τα πιο ενδιαφέροντα αναγνώσματα της πρόσφατης εκδοτικής «σοδειάς».

Μυθιστορήματα και δοκίμια, πολλά από τα οποία αποτελούν εκδόσεις που συστήνουν για πρώτη φορά έναν ξένο συγγραφέα στο ελληνικό κοινό, κατέκτησαν μια θέση στη λίστα των must read.

Παρακάτω, δείτε 15+1 συναρπαστικά βιβλία που διαβάζουμε τώρα και πάρτε ιδέες για τη νέα προσθήκη στη στοίβα του κομοδίνου σας ή για εορταστικά δώρα σε φίλους αναγνώστες.

Iris Murdoch -Η Καμπάνα (Εκδόσεις Διόπτρα)
μετάφραση Έφη Τσιρώνη

Το ανανεωμένο ενδιαφέρον των Ελλήνων εκδοτών για την Iris Murdoch έφερε στο κοινό το μυθιστόρημα «Θάλασσα, θάλασσα» (Εκδόσεις Gutenberg) που της χάρισε το βραβείο Booker το 1978 και τώρα τη συγκλονιστική «Καμπάνα», μια ιστορία που προσεγγίζει τη θρησκεία και τις έννοιες του καλού και του κακού με μια εντυπωσιακά σύγχρονη, φιλοσοφική ματιά.

Περίληψη

Η Ντόρα Γκρίνφιλντ, μετά από έξι μήνες χωρισμού, αποφασίζει να επιστρέψει στον άντρα της, τον Πολ. Ο Πολ, ιστορικός τέχνης, κάνει έρευνα στο Αβαείο Ίμπερ, ένα γυναικείο μοναστήρι στο Γκλόστερσιρ, και φιλοξενείται από μια κοσμική θρησκευτική κοινότητα που είναι εγκατεστημένη εκεί κοντά. Τα μέλη της ζουν και δουλεύουν υπό την καθοδήγηση του αρχηγού τους, Μάικλ Μιντ, και το άγρυπνο βλέμμα της Ηγουμένης. Η άφιξη της Ντόρα συμπίπτει με τις χαρούμενες προετοιμασίες για την υποδοχή της καινούριας καμπάνας του Αβαείου, που θα αντικαταστήσει την παλιά, ένα θρυλικό σύμβολο που έχει χαθεί εδώ και χρόνια. Η ευφορία είναι διάχυτη, η κοινότητα του Αβαείου μοιάζει με μικρό Παράδεισο. Ώσπου, ξαφνικά, ανακαλύπτουν την παλιά καμπάνα. Και την ίδια στιγμή αρχίζουν να αποκαλύπτονται όλες οι δυσαρμονίες, τα μυστικά, όσα κρύβει κι όσα ποθεί ο καθένας τους.

Joachim B. Schmidt -Κάλμαν (Εκδόσεις Μεταίχμιο)
μετάφραση Σοφία Αυγερινού

Ένα ζωντανό και πολύ ιδιαίτερο μυθιστόρημα που μεταφέρει τον αναγνώστη στην παγωμένη ισλανδική ύπαιθρο είναι η πρώτη γνωριμία του ελληνικού κοινού με τον Ελβετό Joachim B. Schmidt. Αντλώντας στοιχεία από το nordic noir, αλλά στρίβοντας το αφηγηματικό τιμόνι του σε μια διαφορετική και πρωτότυπη κατεύθυνση, ο Schmidt πλάθει έναν κεντρικό ήρωα που δεν θα αφήσετε εύκολα πίσω.

Περίληψη

Ο Κάλμαν Όντινσον είναι κυνηγός και αλιευτής καρχαριών στο πιο απομακρυσμένο χωριό της Ισλανδίας. Όταν μια μέρα ανακαλύπτει μια λακκούβα γεμάτη αίμα στο χιόνι, πλάι στο μεγαλιθικό μνημείο του Άρκτικ Χεντζ, δεν μπορεί να κρατήσει το στόμα του κλειστό. Κι έτσι αρχίζουν τα προβλήματα. Ανήκει άραγε το αίμα στον εξαφανισμένο Ρόμπερτ Μακένζι, τον «βασιλιά» του χωριού; Τι σχέση έχει η εξαφάνισή του με ένα βαρέλι που επιπλέει στα κύματα, τους Λιθουανούς εργαζόμενους στο ξενοδοχείο του και τους κατοίκους του χωριού που αργοπεθαίνει; Ο Κάλμαν, ο «σερίφης του Ρέιβαρχεπν», φοράει το αστέρι του, παίρνει το καουμπόικο καπέλο του και αποφασίζει να διαλευκάνει την υπόθεση. Μόνο που έχει ένα ακόμα πρόβλημα: είναι «ο τρελός του χωριού».

Deniz Ohde -Διάχυτο Φως (Εκδόσεις Gutenberg)
μετάφραση Άγγελος Αγγελίδης, Μαρία Αγγελίδου

Έχοντας δημοσιεύσει κατά καιρούς γραπτά της σε γερμανικά λογοτεχνικά περιοδικά, η 35χρονη Ohde έκανε αμέσως αίσθηση με το πρώτο της μυθιστόρημα που κυκλοφόρησε το 2020. Η κριτική έκανε λόγο για ένα δυνατό ντεμπούτο που μιλά με ειλικρίνεια για το θέμα του, και η Ohde συγκαταλέγεται πλέον στις πιο ελπιδοφόρες νέες λογοτεχνικές φωνές της Ευρώπης.

Περίληψη

Η αφηγήτρια επιστρέφει στην εργατική συνοικία όπου μεγάλωσε για το γάμο δύο παλιών φίλων της. Εκεί την κατακλύζουν οι αναμνήσεις από τη ζωή της με τον αλκοολικό πατέρα και τον τυφλό παππού της - Γερμανοί εργάτες και οι δύο που απεχθάνονταν κάθε είδους αλλαγή. Θυμάται επίσης τη μητέρα της, μετανάστρια από την Τουρκία που αναζήτησε μια καλύτερη τύχη και εγκλωβίστηκε σ' ένα σιωπηλό σπίτι. Τέλος, συλλογίζεται τις δυσκολίες που την ανάγκασαν να αλλάξει σχολείο και βιώνει ξανά νοερά το φόβο και την ντροπή των παιδικών της χρόνων, που κατάφερε ωστόσο να ξεπεράσει για να ξεκινήσει μια καινούργια ζωή. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)

Αν Πάτσετ -Τομ Λέικ (Εκδόσεις Δώμα)
μετάφραση Δέσποινα Κανελλοπούλου

Μία από τις πιο λαμπρές μορφές της σύγχρονης αμερικάνικης πεζογραφίας αλλά και μία γυναίκα που έχει αφιερώσει τη ζωή της στην προώθηση της κουλτούρας του βιβλίου (ιδρύοντας το ανεξάρτητο βιβλιοπωλείο Parnassus Books στο Νάσβιλ), επιστρέφει με ένα μυθιστόρημα που μιλά με τρυφερότητα για τις επιλογές, τον έρωτα και τις μικρές ζωές μέσα στις ζωές.

Περίληψη

Δεν υπάρχει τρόπος να τους εξηγήσω την απλή αλήθεια της ζωής: ότι μεγάλο μέρος της το ξεχνάς. Όλα τα επώδυνα, αυτά που κάποτε ήσουν βέβαιη ότι δεν θα κατάφερνες ποτέ να τα ξεχάσεις, δεν θυμάσαι πια ούτε πότε ακριβώς συνέβησαν. Αλλά και οι πιο συναρπαστικές περιστάσεις, οι πιο συγκλονιστικές χαρές, κι αυτές διαλύονται και σκορπίζονται και γίνονται μέσα σου κάτι άλλο. Κι ύστερα οι αναμνήσεις αντικαθίστανται από άλλες χαρές και μεγαλύτερες λύπες και, όσο απίστευτο κι αν φαίνεται, κι αυτές με τη σειρά τους παραγκωνίζονται, ώσπου ένα πρωί βρίσκεσαι να μαζεύεις κεράσια με τις τρεις ενήλικες κόρες σου, ενώ ο άντρας σου περνάει από δίπλα σας με το φορτηγάκι του, κι εσύ είσαι απολύτως σίγουρη πως έχεις όλα όσα ήθελες ποτέ απ' τη ζωή σου". Για να περάσει η ώρα καθώς μαζεύουν κεράσια στο κτήμα, οι κόρες της Λάρα ζητούν απ' τη μητέρα τους να τους μιλήσει για τα νεανικά της χρόνια, τότε που ήταν ηθοποιός στο θίασο Τομ Λέικ. Θέλουν να μάθουν για το καλοκαιρινό της ειδύλλιο με τον διάσημο Πήτερ Ντιουκ. Είναι αλήθεια ότι η Λάρα μπορούσε να κάνει καριέρα στο Χόλλυγουντ; Είναι αλήθεια ότι απέρριψε προτάσεις να πρωταγωνιστήσει σε ταινίες; Μα γιατί; Πώς γίνεται να μη μετανιώνει για τις ευκαιρίες που χαράμισε, για τη ζωή που δεν έζησε;

Ζόρα Νιλ Χέρστον -Τα μάτια τους κοιτούσαν τον Θεό (Εκδόσεις Αίολος)
μετάφραση Μυρσίνη Γκανά

Το μυθιστόρημα της Ζόρα Νιλ Χέρστον θεωρείται το πιο πολυδιαβασμένο βιβλίο της αφρο-αμερικανικής λογοτεχνίας -ωστόσο, προηγήθηκαν 40 χρόνια σιωπής, μετά την πρώτη κυκλοφορία του. Η ανεξάρτητη, δυναμική μαύρη ηρωίδα του άφησε αδιάφορους τους κριτικούς το 1937, όταν το βιβλίο πρωτοεκδόθηκε, αλλά το 1978 έτυχε της υποδοχής που της άξιζε. Η Χέρστον, με την ιδιότητά της ως ανθρωπολόγου, αποτυπώνει μοναδικά την αφροαμερικάνικη εμπειρία και θεωρείται μέχρι σήμερα η πνευματική μητέρα μιας ολόκληρης γενιάς μαύρων και γυναικών συγγραφέων.

Περίληψη

Όταν η Τζέινι στα δεκάξι της πιάστηκε ν’ ανταλλάσσει φιλιά με κάποιον, η γιαγιά της την παντρεύει άρον-άρον μ’ έναν εξηντάρη κτηματία. Η Τζέινι δεν το βάζει κάτω· ανήσυχο πνεύμα, ψάχνει να βρει την ταυτότητά της και, μέσα από χαρές και λύπες, μαθαίνει την αγάπη και επιτέλους συμφιλιώνεται με τον εαυτό της. Η Τζέινι Κρόφορντ μιλά με αμεσότητα για τη ζωή της, τους γάμους της, την επιθυμία της να μη λειτουργεί ούτε ως υποζύγιο ούτε ως διακοσμητικό στοιχείο δίπλα στον άντρα. Διακηρύσσει ότι ακολούθησε δυο πράγματα στη ζωή της: πρώτα-πρώτα ότι βγήκε εκεί έξω μόνη της ν’ αντιμετωπίσει τη ζωή και ύστερα ότι έψαξε να βρει την ευτυχία, κάτι διόλου απλό και εύκολο.

Μίτσικο Αογιάμα -Η βιβλιοθήκη των κρυφών ονείρων (Εκδόσεις Πατάκη)
μετάφραση Αγγελική Τσέλιου

Το νέο βιβλίο της Γιαπωνέζας Μίτσικο Αογιάμα (και το πρώτο που μεταφράζεται στα ελληνικά) είναι ένα μυθιστόρημα γεμάτο ελπίδα που κάνει την ανάγνωση μια ευχάριστη και παιγνιώδη διαδικασία. Ένα βιβλίο για τις βιβλιοθήκες, τους βιβλιοθηκάριους και την μαγική δύναμη των βιβλίων στις ζωές των ανθρώπων, που αγαπήθηκε ιδιαίτερα από το κοινό.

Περίληψη

Πέντε άνθρωποι, πολύ διαφορετικοί μεταξύ τους, περνούν το κατώφλι μιας μικρής βιβλιοθήκης στην καρδιά του Τόκιο. Όλοι βρίσκονται σ’ ένα σταυροδρόμι της ζωής τους. Μια νεαρή πωλήτρια σε πολυκατάστημα που θέλει να αποκτήσει καινούριες δεξιότητες και να τα καταφέρει στη νέα της ζωή στην πρωτεύουσα• ένας τριανταπεντάχρονος λογιστής εταιρείας επίπλων που ονειρεύεται να ανοίξει το δικό του μαγαζί με αντίκες• μια ευσυνείδητη πρώην υπεύθυνη σε περιοδικό, που έχασε τη θέση της εξαιτίας της μητρότητας και πασχίζει να συνδυάσει τις επαγγελματικές της προσδοκίες και την ανατροφή ενός παιδιού• ένας τριαντάχρονος άνεργος, με αναξιοποίητο ταλέντο στη ζωγραφική, που έχει χάσει την αυτοπεποίθησή του και νιώθει ότι είναι βάρος για την οικογένειά του• ένας συνταξιούχος που δεν ξέρει πώς να περάσει τον άπλετο ελεύθερο χρόνο του κι αναζητά καινούρια ενδιαφέροντα. Η Σαγιούρι Κοματσί, η αινιγματική βιβλιοθηκάριος, θα προτείνει στον καθένα τους από ένα βιβλίο που απέχει πολύ από αυτό που είχαν στο μυαλό τους να διαβάσουν. Αυτό ακριβώς το απρόσμενο ανάγνωσμα θα τους κάνει να αναρωτηθούν ποιο είναι το βαθύτερο νόημα της ζωής και θα τους δώσει το κλειδί για να πραγματοποιήσουν τα όνειρά τους.

Maria Judite de Carvalho -Άδειες Ντουλάπες (Εκδόσεις Ίκαρος)
μετάφραση Μαρία Παπαδήμα

Η Μαρία Παπαδήμα αναλαμβάνει να συστήσει μια σημαντική συγγραφέα στο ελληνικό κοινό, μεταφράζοντας ένα από τα σημαντικότερα φεμινιστικά μυθιστορήματα της σύγχρονης πορτογαλικής λογοτεχνίας. Οι ηρωίδες της Carvalho, υπάκουες ή εξεγερμένες, αδύναμες ή δυνατές αλλά πάντα αληθινές, σαν ζωντανές, αντιστέκονται στην προδιαγεγραμμένη μοίρα τους και προσπαθούν να επανακαθορίσουν την εικόνα και την πορεία τους στην πατριαρχική κοινωνία του ευρωπαϊκού νότου της δεκαετίας του '60.

Περίληψη

Γραμμένο στη δεκαετία του 1960, το σπουδαίο αυτό μυθιστόρημα, που κατέχει κεντρική θέση στην πορτογαλική λογοτεχνία, σκιαγραφεί με καθαρότητα, λιτότητα και τόλμη την κοινωνία του ευρωπαϊκού νότου. Κεντρική μορφή του έργου η Ντόρα Ροζάριο, στον ρόλο της συζύγου, νύφης, εργαζόμενης μητέρας και ερωμένης. Η αφήγηση της ζωή της −από τη φίλη της Μανουέλα− αποκαλύπτει λησμονημένες ιστορίες, οικογενειακά μυστικά και ανεπούλωτα τραύματα του παρελθόντος, ξεδιπλώνοντας παράλληλα τους μαιάνδρους μιας υποκριτικής, ανδροκρατούμενης κοινωνίας.

Natasha Brown -Συνάντηση (Εκδόσεις Gutenberg)
μετάφραση Βαγγέλης Τσίρμπας

Η 33χρονη Natasha Brown είδε το πρώτο της μυθιστόρημα να βρίσκεται στη βραχεία λίστα λογοτεχνικών βραβείων Folio, Goldsmiths και Orwell Μυθοπλασίας, και να μεταφράζεται σε 17 γλώσσες. Η Συνάντηση αφηγείται την ιστορία μιας νεαρής μαύρης Βρετανίδας που εργάζεται στον τομέα των χρηματοοικονομικών -συνθήκη οικεία στην Brown που σπούδασε Μαθηματικά στο Cambridge και εργάστηκε στα οικονομικά για μια δεκαετία.

Περιγραφή

Σπούδασε. Κάνε καριέρα. Να είσαι ευγενική ακόμα και σε εχθρικό περιβάλλον. Αγόρασε διαμέρισμα. Αγόρασε έργα τέχνης. Αγόρασε κάποιου είδους ευτυχία. Πάνω απ’ όλα όμως σκύψε το κεφάλι. Να είσαι φρόνιμη και να επιμένεις… Η αφηγήτρια, Βρετανίδα, κόρη Αφρικανών μεταναστών, έχει θέσει ως στόχο της την κοινωνική και οικονομική ανέλιξη με κάθε τίμημα. Είναι υψηλόβαθμο τραπεζικό στέλεχος και ετοιμάζεται να παντρευτεί έναν γόνο παλιάς αστικής οικογένειας. Τότε, μια ιατρική διάγνωση την αναγκάζει να επανεξετάσει τις επιλογές της.

Βίγκντις Γιορτ -Διαθήκη και Παρακαταθήκη (Εκδόσεις Ποταμός)
μετάφραση Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη

Οι Εκδόσεις Ποταμός και η μεταφράστρια Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη συστήνουν στο ελληνικό κοινό ένα μυθιστόρημα που έκανε πάταγο, όταν πρωτοεκδόθηκε στη Νορβηγία το 2016. Η Γιορτ ξετυλίγει ένα οικογενειακό δράμα στο οποίο η κριτική διέκρινε ιψενικές ποιότητες, και το οποίο ξεφλουδίζει μια διαμάχη για τα κληρονομικά για να φτάσει στη συγκλονιστική μαρτυρία του τραύματος ενός περιστατικού κακοποίησης.

Περίληψη

"«Καμιά σας δεν ρώτησε ποτέ τη δική μου εκδοχή της ιστορίας, κι αυτό το έχω βιώσει και το βιώνω ως μια μεγάλη θλίψη». Αυτά γράφει η Μπέργκλιοτ, η πρωτότοκη κόρη της οικογένειας στις αδερφές της, μετά από έναν διαπληκτισμό για τη διανομή της πατρικής τους κληρονομιάς. Στο επίκεντρο της διαφωνίας βρίσκονται δύο εξοχικά σπίτια, εκεί όπου περνούσαν τα παιδικά τους καλοκαίρια. Πίσω από τη συζήτηση κρύβεται ένα αβάσταχτο οικογενειακό μυστικό που θα θέσει εν κινήσει βίαιες και ανεξέλεγκτες δυνάμεις. Όταν οι άλλοι σκέφτονται έναν οικογενειακό καβγά για κληρονομικά η Μπέργκλιοτ αντιλαμβάνεται κάτι πολύ διαφορετικό: μια ύστατη προσπάθεια εκ μέρους της οικογένειας να καταπνίξει την αλήθεια, μια προσβολή προς όσους υπήρξαν θύματά της.

Edith Wharton -Το σπίτι της ευθυμίας (Εκδόσεις Μεταίχμιο)
μετάφραση Μυρσίνη Γκανά

Το μυθιστόρημα της Wharton, γνωστότερης στο ευρύ κοινό από τα Χρόνια της Αθωότητας, συγκαταλέγεται στα κλασικά αριστουργήματα που ανατέμνουν την κοινωνική πραγματικότητα της εποχής τους. Τολμηρό και ειλικρινές, σόκαρε την κοινωνία της Νέας Υόρκης αποκαλύπτοντας τους μηχανισμούς καταπίεσης απέναντι στις γυναίκες αλλά και την υποκρισία της κοινωνικής ευημερίας.

Περίληψη

Η Λίλι Μπαρτ είναι διατεθειμένη να κάνει τα πάντα για να βρει την ευτυχία. Γοητευτική, έξυπνη και καλλιεργημένη ελίσσεται με αυτοπεποίθηση ανάμεσα στο πλήθος των θαυμαστών της, με στόχο να ξεφύγει από την επισφάλεια και να εξασφαλίσει μια θέση στην καλή κοινωνία. Παλεύοντας να ξεπεράσει τα εμπόδια που ορθώνονται συνεχώς μπροστά της, μπλέκεται ολοένα και περισσότερο στις ηθικές και ενίοτε αντιφατικές απαιτήσεις της νέας τάξης πραγμάτων. Σταδιακά, οι επιθυμίες της Λίλι, όπως και τα ακριβά της γούστα, την εγκλωβίζουν σε ανυπέρβλητα πάθη, αποκαλύπτοντας ταυτόχρονα την υποκρισία και τη σκληρότητα της ελίτ της Νέας Υόρκης στο γύρισμα του αιώνα. Η Edith Wharton σατιρίζει μια κοινωνία που όσο ακμάζει οικονομικά τόσο καταρρέει ηθικά, και δημιουργεί το γλυκόπικρο πορτρέτο μιας ηρωίδας που θα μάθει με τον πιο σκληρό τρόπο ότι τελικά όλα έχουν ένα τίμημα.

Aurélie Jean -Από την άλλη πλευρά της μηχανής, Ένα ταξίδι στη χώρα των αλγορίθμων (Εκδόσεις Στερέωμα)
μετάφραση Γιώργος Μπολιεράκης

Μια πραγματικά φρέσκια και πρωτότυπη επιλογή από τις εκδόσεις Στερέωμα, να μεταφράσουν στα ελληνικά το δοκίμιο της επιστημόνισσας Aurélie Jean, που σπούδασε στο MIT και διδάσκει αλγοριθμική επιστήμη στο πανεπιστήμιο. Μια ενδιαφέρουσα οπτική, που μας κάνει να δούμε και να ερμηνεύσουμε τον κόσμο διαφορετικά, μέσα από τη γλώσσα του κώδικα.

Περίληψη

Ποιοι είναι αυτοί οι «αλγόριθμοι» που αλλάζουν την καθημερινή μας ζωή; Τι κρύβεται στην άλλη πλευρά του μαθηματικού παγόβουνου; Οι «αλγόριθμοι» είναι μια πολυσυζητημένη λέξη που πολλοί άνθρωποι νομίζουν ότι καταλαβαίνουν, αλλά λίγοι γνωρίζουν περί τίνος ακριβώς πρόκειται. Χρειαζόμαστε έναν ειδικό στον κώδικα και στις εξισώσεις για να μας καθοδηγήσει σε ένα ασφαλές ταξίδι στον άγνωστο κόσμο της ψηφιακής μοντελοποίησης. Για τη διακεκριμένη επιστήμονα Ορελί Ζαν, δεν υπάρχει τίποτα πιο απλό ή πιο ευανάγνωστο από μια γραμμή κώδικα: πρόκειται για την υπόσχεση της κατανόησης, μέσω της εικονοποίησης των φαινομένων, της ίδιας της ζωής –όλων των φυσικών, οικονομικών ή κοινωνικών φαινομένων– οποιουδήποτε συστήματος, ζωντανού ή αδρανούς. Η ανάπτυξη ενός αλγορίθμου σημαίνει τη χάραξη μιας διαδρομής επίλυσης για ένα δεδομένο πρόβλημα. Μιας διαδρομής συγκεκριμένης και αξιόπιστης.

Elizabeth Strout -Αχ, Ουίλλιαμ (Εκδόσεις Άγρα)
μετάφραση Μαργαρίτα Ζαχαριάδου

Το ελληνικό κοινό αγαπά την Elizabeth Strout και τις ηρωίδες που χτίζει με τόση φροντίδα και μαεστρία. Το «Αχ, Ουίλλιαμ» αποτελεί το τρίτο μυθιστόρημα με ηρωίδα τη Λούσυ Μπάρτον -πρωταγωνιστεί και στα «Όλα γίνονται» και «Το όνομά μου είναι Λούσυ Μπάρτον» που κυκλοφορούν στα ελληνικά από τις εκδόσεις Άγρα. Η γραφή της Strout και οι γεμάτες ζωή ιστορίες της, της χάρισαν το βραβείο Πούλιτζερ το 2009 και μια γενιά φανατικών αναγνωστών σε όλο τον κόσμο.

Περίληψη

H Λούσυ Μπάρτον είναι επιτυχημένη συγγραφέας. Ζει στη Νέα Υόρκη και προσπαθεί να βρει τα πατήματά της στο δεύτερο μισό της ζωής της, έχοντας χηρέψει πρόσφατα, ενώ οι δύο κόρες της είναι πια ενήλικες γυναίκες. Κάπως απροσδόκητα επανασυνδέεται με τον Ουίλλιαμ, τον πρώτο της σύζυγο, με τον οποίο έχουν μακρόχρονη ιστορία και διατηρούν, έστω και με διαλείμματα, μια σχέση φιλίας και αμοιβαίας εμπιστοσύνης. Η Λούσυ δεν εκπλήσσεται όταν ο Ουίλλιαμ τής ζητά να τον συνοδεύσει για να ερευνήσει ένα οικογενειακό μυστικό. Στο δρόμο για το Μέην, οι πρώην εραστές αναπολούν το παρελθόν τους και κάνουν τον απολογισμό της κοινής ζωής τους, από το πανεπιστήμιο μέχρι τη ζωή με τους νέους συζύγους τους, συμπεριλαμβανομένης της γέννησης των κορών τους.

Τόμας Χάρντυ -Μακριά απ' το αγριεμένο πλήθος (Εκδόσεις Καστανιώτη)
μετάφραση Τόνια Κοβαλένκο

Ένα από τα διασημότερα μυθιστορήματα του σπουδαίου βικτωριανού συγγραφέα και εκείνο που εκτόξευσε τη φήμη του, μεταφράζεται για πρώτη φορά στα ελληνικά. Η πλούσια αφήγηση του Χάρντυ, που αναδεικνύει τις πιο λεπτές αλλά και τις πιο έντονες ψυχολογικές διακυμάνσεις των ηρώων του συνιστά μια απολαυστική αναγνωστική εμπειρία, του είδους που μόνο η σπουδαία, κλασική λογοτεχνία προσφέρει.

Περίληψη

Ο Γκάμπριελ Όουκ είναι βαθιά ερωτευμένος με τη δυναμική Μπαθσίμπα Έβερντιν. Και ίσως να κέρδιζε την αγάπη της, αν μια αναποδιά της τύχης δεν τον υποχρέωνε να καταλήξει ένας απλός βοσκός στη φάρμα της. Εξάλλου, ο συνετός Γκάμπριελ έχει να ανταγωνιστεί δυο ακόμη άντρες που τη διεκδικούν: τον γοητευτικό αλλά επικίνδυνο λοχία Τρόι, έναν νεαρό στρατιώτη χωρίς ηθικούς φραγμούς, και τον αξιοσέβαστο μεσήλικα κτηματία Μπόλντγουντ, στην κοιμισμένη ως τότε καρδιά του οποίου η όμορφη κοπέλα αφυπνίζει ένα άσβεστο πάθος. Κι ενώ η μοίρα των τριών επίδοξων μνηστήρων εξαρτάται από την επιλογή που θα κάνει εντέλει η Μπαθσίμπα, εκείνη ανακαλύπτει τις φοβερές συνέπειες της ανεξάρτητης μα παρορμητικής κι ευμετάβλητης φύσης της. Το Μακριά απ' το αγριεμένο πλήθος αναβάθμισε τη δημιουργική πορεία και εκτόξευσε τη φήμη του Τόμας Χάρντυ. Ο ίδιος στο συγκεκριμένο βιβλίο εισάγει επισήμως και την ιδέα του Ουέσεξ, ενός τόπου πραγματικού αλλά και μυθικού, όπου διαδραματίζονται οι ιστορίες του. Τούτο το μυθιστόρημα, που μεταφράζεται για πρώτη φορά στα ελληνικά, παραμένει το πλέον δημοφιλές και πολυδιαβασμένο έργο του μεγάλου Βρετανού συγγραφέα. Ένα αριστούργημα της παγκόσμιας λογοτεχνίας.

Pierre Assouline -Το υπερωκεάνιο (Εκδόσεις Πόλις)
μετάφραση Μαριάνθη Πάσχου

Μετά το βραβευμένο Ξενοδοχείο Lutetia, το Υπερωκεάνιο θίγει άλοτε άμεσα και άλλοτε έμμεσα την άνοδο του ναζισμού στην εξουσία και την ηθική κατάπτωση που τη συνόδευε. Εδώ η δράση εκτυλίσσεται εν κινήσει, σε ένα πολυτελές υπερωκεάνιο όπου μέσα από την εξέλιξη της πλοκής ο συγγραφέας προαναγγέλλει το κοινωνικοπολιτικό ναυάγιο της Ευρώπης λίγο αργότερα.

Περίληψη

Στη Μασσαλία, στο ολοκαίνουργιο και πολυτελέστατο υπερωκεάνιο Ζορζ Φιλιππάρ που ετοιμάζεται να αποπλεύσει με τελικό προορισμό την Ιαπωνία, επιβιβάζεται και ο Ζακ-Μαρί Μποέρ. Βιβλιοπώλης με εξειδίκευση στα σπάνια βιβλία που κυνηγούν οι συλλέκτες, αγαπά με πάθος τη λογοτεχνία, ταξιδεύει μόνος, μισεί τα κλισέ και τις κοινοτοπίες, περνά τον καιρό του παρατηρώντας τους άλλους, με κριτική διάθεση, με θαυμασμό, με ειρωνεία, καλοπροαίρετα ή και εχθρικά, αν χρειαστεί. Αναπτύσσει φιλικές σχέσεις με τον πρώην πλοίαρχο Πρεσανύ και την ατίθαση νεαρή εγγονή του, τον ασφαλιστή Ερκύλ Μαρτέν και τον Ρώσο πιανίστα Σοκολόβσκι, ή τη γοητευτική Αναΐς Μοντέ-Ντελακούρ. Ωστόσο, δεν αποκαλύπτει σε κανέναν τον λόγο του ταξιδιού του. Είναι Φεβρουάριος του 1932, βρισκόμαστε μόλις λίγους μήνες πριν ανέλθει στην εξουσία ο Χίτλερ. Γερμανοί επιβάτες προπαγανδίζουν ανοιχτά τον ναζισμό, η ομήγυρη διχάζεται. Διαδίδονται σκοτεινές θεωρίες για το μέλλον του κόσμου, ενώ ορισμένοι επιβάτες ανησυχούν για τις τεχνικές βλάβες που επαναλαμβάνονται…

J. M. Coetzee -Ο Πολωνός (Εκδόσεις Διόπτρα)
μετάφραση Χριστίνα Σωτηροπούλου

Η τελευταία νουβέλα του Νοτιοαφρικανού Νομπελίστα J.M.Coetzee είναι μία φαινομενικά απλή (όσον αφορά τον τρόπο γραφής της) ερωτική ιστορία, που ο συγγραφέας συνέλαβε στα 83 του. Ωστόσο, η ανάγνωσή του αποκαλύπτει σταδιακά δράσεις και ποιότητες που εκτυλίσσονται σε δεύτερο και τρίτο επίπεδο, κάνοντας την ιστορία ένα ευφυές σχόλιο για τον έρωτα, τον χρόνο και τις πτυχές της ανθρώπινης επικοινωνίας.

Περίληψη

Ο Πολωνός είναι η ιστορία του Βίτολντ Βαλτσικιέβιτς, ενός εβδομηντάρη Πολωνού πιανίστα που ερωτεύεται την Μπεατρίθ, μια κατά πολύ νεότερή του γυναίκα, κομψή σύζυγο τραπεζίτη και προστάτιδα των τεχνών, που βοηθάει στην οργάνωση ενός ρεσιτάλ του στη Βαρκελώνη. Η Μπεατρίθ δεν εντυπωσιάζεται αρχικά από τον Βίτολντ, αλλά η πολιορκία του είναι τόσο επίμονη, που αναπόφευκτα παρασύρεται στον κόσμο του καλλιτέχνη. Καθώς της στέλνει γράμματα, της κάνει αμέτρητες προτάσεις για ταξίδια, έρχεται ακόμα και για επίσκεψη στο εξοχικό του συζύγου της στη Μαγιόρκα, η απίθανη σχέση τους ανθίζει. Στην αρχή, αυτό φαίνεται να γίνεται με τους δικούς της όρους, όμως το παιχνίδι εξουσίας που παίζουν μεταξύ τους είναι πολύ πιο περίπλοκο.

Συλλογικό έργο -Τα μυστικά της συγγραφής (Εκδόσεις Key Books)
μετάφραση Σόλων Παπαγεωργίου

Τι κοινό έχουν ο Χαρούκι Μουρακάμι με τη Χάρπερ Λι και τη Βιρτζίνια Γουλφ; Ένα πολυσυλλεκτικό ανάγνωσμα που βάζει τον αναγνώστη στο μυαλό των λογοτεχνικών masterminds, και αποκαλύπτει πώς δημιουργήθηκαν μερικά από τα κορυφαία αριστουργήματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας. Θα το λατρέψουν οι άνθρωποι της γραφής και της δημιουργικότητας.

Περίληψη

Στο βιβλίο αυτό έχει συγκεντρωθεί το απόσταγμα της σκέψης και της σοφίας 66 από τους σημαντικότερους συγγραφείς όλων των εποχών, από τον 19ο αιώνα μέχρι τις μέρες μας. Από τον Χόρχε Λούις Μπόρχες και την Αγκάθα Κρίστι, μέχρι τη Σαρλότ Μπροντέ και τον Χαρούκι Μουρακάμι, μερικοί από τους κορυφαίους τεχνίτες του γραπτού λόγου μάς ξεναγούν στο πνεύμα και στην ψυχή τους και μοιράζονται τις πηγές έμπνευσής τους. Οι 66 συγγραφείς που συνυπάρχουν σε αυτή την έκδοση έχουν διαβαστεί και αγαπηθεί από εκατομμύρια αναγνώστες.





SHARE