Shutterstock
Shutterstock
23|03|2018 18:33
SHARE
ΕΡΕΥΝΑ

Οι δίγλωσσοι βιώνουν τον χρόνο διαφορετικά από τους υπόλοιπους σύμφωνα με έρευνα


Τα άτομα που μιλούν πάνω από μία γλώσσα πάντα ασκούν μια γοητεία σε όσους μιλούν μόνο τη μητρική τους. 

Τι συμβαίνει όμως με τους δίγλωσσους; Σε ποια γλώσσα σκέφτονται; Ονειρεύονται σε μία γλώσσα ή και στις δύο;

Απ’ ότι φαίνεται, αυτές οι ερωτήσεις είναι καίριες, καθώς οι άνθρωποι που είναι δίγλωσσοι αντιλαμβάνονται τον χρόνο διαφορετικά, σύμφωνα με μελέτες που ήρθαν πρόσφατα στη δημοσιότητα. 

Μία έρευνα του Πανεπιστημίου Lancaster της Αγγλίας και του Πανεπιστημίου της Στοκχόλμης, η οποία δημοσιεύτηκε στο περιοδικό ‘Journal of Experimental Psychology’ βρήκε πως τα άτομα τα οποία είναι δίγλωσσα αντιλαμβάνονται το χρόνο διαφορετικά, ανάλογα με το γλωσσικό πλαίσιο στο οποίο εκτιμούν τη διάρκεια των γεγονότων.

Οι καθηγητές Γλωσσολογίας Πάνος Αθανασόπουλος και Εμάνουελ Μπάιλαντ εξήγησαν πως τα δίγλωσσα άτομα συχνά εναλλάσσουν την γλώσσα στην οποία σκέπτονται και μιλούν, είτε συνειδητά είτε ασυνείδητα.

Επιπρόσθετα, οι διαφορετικές γλώσσες συχνά έχουν διαφορές στο τρόπο με τον οποίο αναφέρονται στον χρόνο. Για παράδειγμα, στα σουηδικά και στα αγγλικά αναφέρονται στις φυσικές αποστάσεις “Παίρνω ένα βραχύ διάλειμμα’(‘Taking a short break’), ενώ στα ισπανικά στις φυσικές μονάδες μέτρησης ποσότητας και μεγέθους ‘Παίρνω ένα μικρό διάλειμμα’(‘Taking a small break’).

Οι ερευνητές επίσης ρώτησαν τους ντόπιους Σουηδούς που μιλούσαν ως δεύτερη γλώσσα τα Ισπανικά να εκτιμήσουν πόσο χρονικό διάστημα πέρασε, παρακολουθώντας είτε μια γραμμή που αναπτύσσεται σε μια οθόνη είτε ένα δοχείο που γεμίζει.

Οι συμμετέχοντες κλήθηκαν να χρησιμοποιήσουν τη λέξη ‘duracion’ (η ισπανική λέξη που σημαίνει διάρκεια) ή tid (η σουιδική λέξη για τη διάρκεια).

Όταν χρησιμοποίησαν την ισπανική λέξη, οι εκτιμήσεις τους βασίζονταν στον όγκο που αφορούσε ένα δοχείο να γεμίζει. Οταν χρησιμοποίησαν τη Σουηδική λέξη, άλλαξαν τη συμπεριφορά τους και ξαφνικά έδωσαν εκτιμήσεις χρόνου σε απόσταση, αναφερόμενες στις γραμμές που ταξίδευαν, αντί για όγκο.

Ο καθηγητής κ. Αθανασόπουλος είπε πως τα αποτελέσματα απέδειξαν πως η γλώσσα εντυπώνεται στα καθημερινά μας συναισθήματα και αντιλήψεις πολύ περισσότερο απ’ ότι φανταζόμαστε.

«Το γεγονός ότι οι δίγλωσσοι αλλάζουν τον τρόπο που εκτιμούν τον χρόνο δίχως προσπάθεια και ασυνείδητα ταιριάζει με κάποια στοιχεία που αποδεικνύουν την άνεση με την οποία τα γλωσσικά πρότυπα εντυπώνονται στις πιο βασικές μας αισθήσεις, συμπεριλαμβανομένων των συναισθημάτων μας, την οπτική μας αντίληψη και, απ’ ότι φαίνεται, την εκτίμηση μας για τον χρόνο,» είπε χαρακτηριστικά ο κ. Αθανασόπουλος.

Επίσης, υποστήριξε πως τα άτομα που μιλούν παραπάνω από μια γλώσσα είχαν τα χαρακτηριστικά πιο ευέλικτων στοχαστών σε σχέση με αυτούς που μιλούν μόνο την μητρική τους.

«Υπάρχουν στοιχεία που υποδηλώνουν ότι η διανοητική μετακίνηση μεταξύ των διαφόρων γλωσσών σε καθημερινή βάση προσδίδει πλεονεκτήματα στην ικανότητα μάθησης και στην πολλαπλή εργασία και ακόμη και μακροπρόθεσμα οφέλη για την ψυχική ευεξία» ανέφερε στην έρευνά του.

Διαβάστε επίσης: Η γλώσσα που θα κατακτήσει τον κόσμο το 2050 δεν είναι η αγγλική (ούτε η μανδαρινική)

Πως επικοινωνούμε, με το λόγο, την γλώσσα του σώματος ,το μυαλό;